月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
- V( h5 A: j8 o0 O' x& w准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。! T! E% f6 j; t) O \ `( c1 \
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。" B! G% c! O. c- z
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
" m6 B5 v+ a6 g8 _暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
2 t7 p- `+ X& C) `+ W w我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
2 M u% w0 r$ b1 Z4 j: _1 {清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。+ |% [* c" B: r) s
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
* H5 | B* G' z T
|